18 programmes

= XP, compatible Vista, et probablement 7
= compatible XP, Vista, 7 et 8        = compatible XP, Vista, 7, 8 et 10 

 

DICTIONARY .NET 8.8   (509 Ko)    (13/06/17)  

  • Après avoir déterminé quelles sont les combinaisons de touches ou le bouton de sourisqui serviront à déclencher la traduction, il suffira de surligner un mot ou une phrase afin d'avoir la traduction.

    Simple, il suffit juste d'avoir Microsoft .NET Framework installé car pour le reste, le fichier se lance sans aucune installation au préalable (après l'avoir décompressé)

    .set01_download.gif

     

     LANGUAGE TOOLS 3.6  (99 Mo)    (01/01/17)  

  • LanguageTool est un correcteur grammatical libre plurilingue pour le français, l’anglais, l’allemand, le polonais, le breton, l’espéranto et plus de 20 autres langues. Il trouve de nombreuses erreurs qui ne peuvent pas être signalées par un simple correcteur orthographique comme les confusions d’homonyme (des, dès, dés…), les erreurs de grammaire telles que les accords en genre ou en nombre, les conjugaisons incorrectes, etc.

    La version proposée ci-contre est la version stand-alone, il en existe une pour Libre Office et Open Office, de même que pour Mozilla Firefox. Attention, il est nécessaire d'avoir la dernière version de Java

    set01_download.gif

     

     LANGUAGE TOOLS 3.6  (67Mo)    (01/01/17)  

  • Pour Open Office et Libre Office

    LanguageTool est un correcteur grammatical libre plurilingue pour lefrançais, l’anglais, l’allemand, le polonais, le breton, l’espéranto et plus de 20 autres langues. Il trouve de nombreuses erreurs qui ne peuvent pas être signalées par un simple correcteur orthographique comme les confusions d’homonyme (des, dès, dés…), les erreurs de grammaire telles que les accords en genre ou en nombre, les conjugaisons incorrectes, etc.

     

    set01_download.gif

     

    VERBES 1.2   (323 Ko)    (19/01/16)  

  • Les conjugaisons pour 7000 verbes !

    set01_download.gif

     

    FREELANG  4.3  (2269 Ko)  (10/08/15)

    La dernière version du  dictionnaire Freelang est tellement ancienne (près de 4 ans) que je ne résiste pas à vous proposer une version beta (attention possibilité de bugs). Ensuite il vous faudra charger les worlists à cette adresse (à noter que les Wordlists se présentent sous la forme d'exécutables). Pour la wordlist Anglais-Français et vice versa : http://www.freelang.net/download/beta_wordlists/french/dic_freelang_anglais.exe

    Après avoir chargé le programme principal (download ci-contre), on va choisir dans l'impressionnante liste, ce que l'éditeur nomme "des listes de mots" et qui sont en fait des dictionnaires. L'adresse de cette liste est ici. Franchement si vous ne trouvez pas votre dictionnaire c'est que vous vous appelez E.T.

    L'interface est minimaliste, mais très simple d'emploi. Dans l'onglet Langue, on effectue le choix du dictionnaire puis un clic sur un des deux drapeaux inverse le sens de la traduction. Il y a même un certain nombre d'expression que l'on pourra toujours ressortir...

  • set01_download.gif

     

    LINGOES 2.9.2  (13,5 Mo)  (17/08/14)

    Babylon cous connaissez ?
    Si c'est oui, alors il n'y a pas d'autres explications à donner concernant ce logiciel sauf que si Babylon coûte environ 60,00 € par an (apparemment il y a une version gratuite) , Lingoes ne vous coutera rien.
    Eh oui, Lingoes est un dictionnaire multilangue (n'oubliez surtout pas de les charger puis dans l'onglet dictionnaire, il vous faudra installer le/les dictionnaire(s) en donnant le répertoire où ils ont été téléchargés).

    Bien que cela ne soit pas notifié, Lingoes fonctionne sous Firefox 2.0 (et sous IE6+). Il suffit pour s'en servir de cliquer sur le mot à traduire puis la touche Shift (on peut changer cette touche ou même déclencher la traduction par un simple survol de la souris sur un mot). Lingoes peut également effectuer des petites traductions de phrases. Globalement Lingoes possède moins de fonctions que Babylon, et de plus il faudra souvent passer par l'Anglais pour avoir la traduction (il n'existe que Anglais --> Français et Chinois --> Français)

    A noter une version portable

  • set01_download.gif

     

    ZIKI TRANSLATOR 1.5.0a  (345 Ko)    (28/04/14)

  • Pourquoi se fatiguer, car ce gratuiciel qui traduit les textes dans plusieurs langues a une description en Anglais, que je viens immédiatement de lui faire traduire en Français. Comme c'est parfaitement compréhensible, alors voici la traduction :

    "ZikiTranslator est traducteur « en ligne » qui vous permet de traduire des textes dans les langues différentes multiples. Actuellement, ZikiTranslator peut traduire entre 8 langues différentes. Par exemple : L'anglais-espagnol. Espagnol anglais. Le français-allemand. Le portugais italien. Spanish-German..
    Contrairement aux autres traducteurs, ZikiTranslator peut traduire des textes de jusqu'à 40000 caractères.

    TRADUCTION RAPIDE : Pour traduire rapidement un texte de n'importe quelle application. Pressez CTRL+SHIFT+F11. Le texte apparaîtra dans le coin supérieur gauche."

     

  • .set01_download.gif

     

    BABYLON 10  (783 Ko)    (14/06/13)

    Après avoir téléchargé et lancer le fichier d'installation veillez à ne pas faire de Babylon votre moteur de recherche ou votre page d'accueil et de ne pas installer la Toolbar (donc à décocher les cases). Pour le reste c'est du classique vous choisissez une combinaison de touches et quelque soit l'application dans lequel vous vous trouvez, vous aurez la traduction du mot (75 langues...).

    Par ailleurs en cliquant sur l'onglet "Texte" sur le côté gauche, vous pourrez après avoir "collé" un texte en avoir la traduction (le texte en entier, pas seulement un mot). Par ailleurs rien ne vous empêche grace à l'icône fichier de traduire un document en entier. Bien entendu c'est loin d'être parfait, amis cela donne une indication.

    A noter que je n'ai pas réussi à faire fonctionner le correcteur Orthographique, mais peut-être faut-il prendre une licence (version 9)?

  • .set01_download.gif

     

      E-VERBE 1.12   (19,1 Mo)    (12/07/12)  

  • La langue française est une langue très riche mais aussi très difficile à maîtriser. Le programme e-verbe est un logiciel de conjugaison des verbes de la langue française fonctionnant sous environnement Microsoft. Ses principales caractéristiques sont :

    • Une base de données interne de 21 758 verbes.
    • Le support des modes indicatif, subjonctif, impératif, conditionnel, infinitif et participe.
    • e-verbe peut conjuguer les verbes à la forme pronominale et/ou à la forme négative.
    • Aucune connexion Internet n'est nécessaire pour le fonctionnement, tout est installé sur la machine.

    set01_download.gif

     

    TRADUCTEUR 3.3   (332 Ko)  (19/07/10)

    Spécialisé dans la traductions de Phrases courtes, ce petit gratuiciel vous rendra de précieux services.
    Il utilise le net pour les traductions.
    Français - Anglais et inversement
    Français - Allemand et inversement
    Anglais   - Espagnol et inversement
    Anglais   - Italien et inversement
    etc......
    Le moteur de traduction nécessite l'accès à Internet car il utilise les ressources de Google

    set01_download.gif

     

    BERLITZ-SYNONYMES 1.0  (1161 Ko)    (09/01/11)  

  • Découvert sur le site de Colok dont voici la description :

    "BERLITZ-SYNONYMS est petit dictionnaire-synonymes de traduction MOTS à MOTS avec différentes langues : Anglais-Français-Allemand-Espagnol-Italien.

    C'est un logiciel très pratique : Freeware, léger (un peu plus de 1 Mo), interface en Français et sans installation, si bien qu'avec un raccourci dans la barre des tâches on l'a toujours sous la main d'un simple clic et il s'ouvre instantanément.

    Fonctionne avec tous Windows.
    On choisit la langue source, la langue cible, on tape (ou copie-collé) le mot à traduire et on obtient instantanément les traductions, synonymes et les différentes déclinaisons.

    Source: Lustucru"

    .set01_download.gif

     

    TRANSLATE.NET 0.1.3809  (1044 Ko)    (21/06/10)

    Translate.net est un gratuiciel de traduction qui utilise les ressources du net pour parvenir à ses fins (google, yahoo, systran etc par exemple). Le nombre de combinaison possible est impressionnant :

    Traduction de mots ou de phrases en 70 langues avec 4000 directions de traductions possible et il existe même une version portable

    Nécessite Microsoft .NET Framework Version 2.0 , Windows et une connexion internet....

  • .set01_download.gif

     

    DICTIONNAIRE LE LITTRE 2.0  (28,5 Mo)  (31/07/09)

    Pas besoin d'avoir un gros dictionnaire papier sous la main, car voici la version électronique libre qui vous permettra de :
    * Consulter l'intégralité du Grand Littré (excepté les étymologies grecques)
    * Naviguer d'un mot à l'autre par double-clic
    * Avancer ou reculer dans l'historique des articles consultés
    * Afficher l'application ou l'article en plein écran
    * Exporter l'article en format HTML ou l'imprimer
    * Chercher ou souligner un mot ou une expression rationnelle dans l'article
    * Chercher un mot ou une expression rationnelle dans tout le dictionnaire
    * Survoler les différents sens du mot
    * Afficher la conjugaison ou les féminins et pluriels des mots
    * Consulter la préface et la causerie d'Émile Littré
    * Grâce à l'icône dans la barre des tâches : Consulter un mot copié dans le presse-papiers

  • .set01_download.gif

     

    JLearnIT 5.0  (2316 Ko)  (20/02/09)

    JLearnIt est un dictionnaire multilingue trié par catégories qui vous permet d'apprendre le vocabulaire d'une autre langue progressivement (chaque mot a un niveau d'utilisation). Les langues disponibles sont le français, l'anglais, l'espagnol, le néerlandais, l'allemand, l'italien, l'hébreu, le portuguais, le suédois, le danois, le norvégien, le hongrois, le russe, le latin et le tchèque.
    Dictionnaire thématique.
    Apprendre le vocabulaire grâce au questionnaire
    Traduction mot à mot
    Recherche de mot (même incomplets)
    Enregistrer votre score
    Ajouter/Effacer votre vocabulaire et catégorie.
    Couper/Copier/Coller entre votre tableur et JLearnIt.

    Lire la licence avant le téléchargement

    A noter une version portable

  • set01_download.gif

     

    CONJUGAISON 2.1.0  (2413 Ko)    (01/05/07)

    Comme son nom l'indique, Conjugaison est destiné à conjuguer le verbe de votre choix.
    Grâce à son moteur de recherche, vous accédez à la conjugaison du verbe de votre choix en quelques secondes.
    Il vous sera ainsi possible de conjuguer plus de 3700 verbes français à toutes les personnes et dans 8 temps : présent, passé composé, futur simple, imparfait, plus-que-parfait, futur antérieur, passé simple, passé-antérieur.
    Conjugaison gère l'indicatif comme le subjonctif, et un lexique présentant les principales règles de conjugaison est disponible également.
    Gratuit et en français, Conjugaison est idéal pour les enfants comme pour les adultes.

    Attention, mon antivirus, m'averti de quelque chose de pas très clair sur le site de l'auteur, à vous de voir...

    set01_download.gif

     

    DICOVERB 4.0.0   (176Ko) (26/03/06)

    Le site du Dico verbe est fermé mais on peut toujours le télécharger

    Rendez-vous compte, il n'y a même pas besoin d'installation.
    Un clic sur le fichier conjug.exe et le gratuiciel se lance.
    Dico Verb  permet la conjugaison de verbes à tous les temps, de quoi vous aider lors de la rédaction de document. Très facile d'utilisation, vous n'aurez plus aucune excuse dans un chat ou ailleurs de ne pas savoir conjuguer un verbe au subjonctif plus que parfait :
    Que je n'eusse pas eu l'opportunité de vérifier  eût été un scandale

    set01_download.gif

     

    IM TRANSLATOR 3.0  (1Mo)    (25/08/05)

    Parfaitement intégré dans les logiciels de messageries instantanées, un simple appui sur la touche ALT après avoir sélectionné un texte, et voici IM TRANSLATOR qui se lance afin d'effectuer la traduction.
    Traduction à ne pas forcément prendre au pied de la lettre sous peine de franche rigolade ou de brouille avec son interlocuteur étanger. Faites un essai d'un texte de Français en Anglais (par exemple), puis prendre la traduction en Anglais pour la remettre en Français et vous allez comprendre...
    Autrement dit, c'est plutôt une aide à la traduction. Un dernier détail, la publicité est à mon goût un peu trop envahissante mais bon le soft est gratuit donc on peut faire un petit effort.
    Voici les traductions possibles :
    ·       English <-> French
    ·
           English <-> German
    ·
           English -> Portuguese
    ·
           English <-> Russian
    ·
           English <-> Spanish
    ·
           French <-> Russian
    ·
           German <-> Russian
    ·
           Italian -> Russian
    ·
           Spanish <-> Russian

    set01_download.gif

     

    B O F  2.0   (125Ko) (30/04/05)  

    Ce bréviaire d'orthographe française est un fichier d'aide (au format HLP) sur les règles et leurs exceptions concernant le langage écrit. Je m'en sers lorsque j'hésite sur l'orthographe de certains mots ou expressions (i.e. quotidiennement) ; par exemple entre « deçà delà » et « de-ci de-là »...

    Question : comment se souvenir
    - que pot-au-feu est invariable ?
    - que l'on écrit un mille-pattes, mais un mille-feuille ?
    - que l'on écrit un portefeuille, mais un porte-monnaie ?
    - que l'on écrit de-ci de-là, mais deçà delà ?
    - que l'on écrit « les grosses gens sont toujours joyeux » ?
    Réponse : à force de consulter BOF bien sûr !
    tous les formats d'enveloppes. Il intègre aussi un carnet d'adresses.

    set01_download.gif

     

    Copyright (c) 2005-2017 ROBOKOP All rights reserved.
    http://www.robokop.info