18 programmes |
= XP, compatible Vista, et probablement 7
= compatible XP, Vista, 7 et 8
= compatible XP, Vista, 7, 8 et 10
LanguageTool est un correcteur grammatical libre plurilingue pour le français, l’anglais, l’allemand, le polonais, le breton, l’espéranto et plus de 20 autres langues. Il trouve de nombreuses erreurs qui ne peuvent pas être signalées par un simple correcteur orthographique comme les confusions d’homonyme (des, dès, dés…), les erreurs de grammaire telles que les accords en genre ou en nombre, les conjugaisons incorrectes, etc. La version proposée ci-contre est la version stand-alone, il en existe une pour Libre Office et Open Office, de même que pour Mozilla Firefox. Attention, il est nécessaire d'avoir la dernière version de Java |
|
Pour Open Office et Libre Office LanguageTool est un correcteur grammatical libre plurilingue pour lefrançais, l’anglais, l’allemand, le polonais, le breton, l’espéranto et plus de 20 autres langues. Il trouve de nombreuses erreurs qui ne peuvent pas être signalées par un simple correcteur orthographique comme les confusions d’homonyme (des, dès, dés…), les erreurs de grammaire telles que les accords en genre ou en nombre, les conjugaisons incorrectes, etc.
|
|
Après avoir déterminé quelles sont les combinaisons de touches ou le bouton de sourisqui serviront à déclencher la traduction, il suffira de surligner un mot ou une phrase afin d'avoir la traduction. Simple, il suffit juste d'avoir Microsoft .NET Framework installé car pour le reste, le fichier se lance sans aucune installation au préalable (après l'avoir décompressé) |
|
La dernière version du dictionnaire Freelang ...... Ensuite il vous faudra charger les worlists à cette adresse (à noter que les Wordlists se présentent sous la forme d'exécutables). Pour la wordlist Anglais-Français et vice versa : http://www.freelang.net/download/beta_wordlists/french/dic_freelang_anglais.exe Après avoir chargé le programme principal (download ci-contre), on va choisir dans l'impressionnante liste, ce que l'éditeur nomme "des listes de mots" et qui sont en fait des dictionnaires. L'adresse de cette liste est ici. Franchement si vous ne trouvez pas votre dictionnaire c'est que vous vous appelez E.T. L'interface est minimaliste, mais très simple d'emploi. Dans l'onglet Langue, on effectue le choix du dictionnaire puis un clic sur un des deux drapeaux inverse le sens de la traduction. Il y a même un certain nombre d'expression que l'on pourra toujours ressortir... |
|
Les conjugaisons pour 7000 verbes ! |
|
Babylon cous connaissez ? Bien que cela ne soit pas notifié, Lingoes fonctionne sous Firefox 2.0 (et sous IE6+). Il suffit pour s'en servir de cliquer sur le mot à traduire puis la touche Shift (on peut changer cette touche ou même déclencher la traduction par un simple survol de la souris sur un mot). Lingoes peut également effectuer des petites traductions de phrases. Globalement Lingoes possède moins de fonctions que Babylon, et de plus il faudra souvent passer par l'Anglais pour avoir la traduction (il n'existe que Anglais --> Français et Chinois --> Français) |
|
Pourquoi se fatiguer, car ce gratuiciel qui traduit les textes dans plusieurs langues a une description en Anglais, que je viens immédiatement de lui faire traduire en Français. Comme c'est parfaitement compréhensible, alors voici la traduction : "ZikiTranslator est traducteur « en ligne » qui vous permet de traduire des textes dans les langues différentes multiples. Actuellement, ZikiTranslator peut traduire entre 8 langues différentes. Par exemple : L'anglais-espagnol. Espagnol anglais. Le français-allemand. Le portugais italien. Spanish-German.. TRADUCTION RAPIDE : Pour traduire rapidement un texte de n'importe quelle application. Pressez CTRL+SHIFT+F11. Le texte apparaîtra dans le coin supérieur gauche."
|
|
Après avoir téléchargé et lancer le fichier d'installation veillez à ne pas faire de Babylon votre moteur de recherche ou votre page d'accueil et de ne pas installer la Toolbar (donc à décocher les cases). Pour le reste c'est du classique vous choisissez une combinaison de touches et quelque soit l'application dans lequel vous vous trouvez, vous aurez la traduction du mot (75 langues...). Par ailleurs en cliquant sur l'onglet "Texte" sur le côté gauche, vous pourrez après avoir "collé" un texte en avoir la traduction (le texte en entier, pas seulement un mot). Par ailleurs rien ne vous empêche grace à l'icône fichier de traduire un document en entier. Bien entendu c'est loin d'être parfait, amis cela donne une indication. A noter que je n'ai pas réussi à faire fonctionner le correcteur Orthographique, mais peut-être faut-il prendre une licence (version 9)? |
|
La langue française est une langue très riche mais aussi très difficile à maîtriser. Le programme e-verbe est un logiciel de conjugaison des verbes de la langue française fonctionnant sous environnement Microsoft. Ses principales caractéristiques sont :
|
|
Spécialisé dans la traductions de Phrases courtes, ce petit gratuiciel vous rendra de précieux services. |
|
Découvert sur le site de Colok dont voici la description : "BERLITZ-SYNONYMS est petit dictionnaire-synonymes de traduction MOTS à
MOTS avec différentes langues :
Anglais-Français-Allemand-Espagnol-Italien. |
|
Translate.net est un gratuiciel de traduction qui utilise les ressources du net pour parvenir à ses fins (google, yahoo, systran etc par exemple). Le nombre de combinaison possible est impressionnant : Traduction de mots ou de phrases en 70 langues avec 4000 directions de traductions possible et il existe même une version portable Nécessite Microsoft .NET Framework Version 2.0 , Windows et une connexion internet.... |
|
Pas besoin d'avoir un gros dictionnaire papier sous la main, car voici la version électronique libre qui vous permettra de : |
|
JLearnIt est un dictionnaire multilingue trié par catégories qui vous permet
d'apprendre le vocabulaire d'une autre langue progressivement (chaque mot a un
niveau d'utilisation). Les langues disponibles sont le français, l'anglais,
l'espagnol, le néerlandais, l'allemand, l'italien, l'hébreu, le portuguais, le
suédois, le danois, le norvégien, le hongrois, le russe, le latin et le tchèque. Lire la licence avant le téléchargement |
|
Comme son nom l'indique, Conjugaison est destiné à conjuguer le verbe de votre choix. Attention, mon antivirus, m'averti de quelque chose de pas très clair sur le site de l'auteur, à vous de voir... |
|
Le site du Dico verbe est fermé mais on peut toujours le télécharger Rendez-vous compte, il n'y a même pas besoin d'installation. |
|
Parfaitement intégré dans les logiciels de messageries instantanées, un simple appui sur la touche ALT après avoir sélectionné un texte, et voici IM TRANSLATOR qui se lance afin d'effectuer la traduction. |
|
Ce bréviaire d'orthographe française est un fichier d'aide (au format HLP) sur les règles et leurs exceptions concernant le langage écrit. Je m'en sers lorsque j'hésite sur l'orthographe de certains mots ou expressions (i.e. quotidiennement) ; par exemple entre « deçà delà » et « de-ci de-là »... Question : comment se souvenir |
|
Copyright (c) 2005-2017 ROBOKOP All rights reserved.
http://www.robokop.info